ÇEVİRİBİLİMİ (İngilizce)

Kazanılan Derece: Lisans , Yeterlilik Çerçeveleri ile İlişkisi: TYÇ-TYYÇ: 6. Düzey , EQF-LLL: 6. Düzey ,ISCED (2011): 6. Düzey, QF-EHEA: 1. Düzey

#Program Öğrenme Çıktıları
Kişisel ve Mesleki Yetkinlikler
Alana Özgü YetkinlikÖğrenme-Öğretme YöntemiÖlçme-Değerlendirme Yöntemi
1Çeviribilim alanının gerektirdiği ileri düzeydeki kuram ve uygulamalı bilgileri kullanabilmek.
  • Ders
  • Ödev
  • Staj
  • Okuma
  • Seminer
  • Uygulama
  • Laboratuar
  • Rapor Yazma
  • Teknik Gezi
  • Tez Hazırlama
  • Alan Çalışması
  • Arazi Çalışması
  • Proje Hazırlama
  • Sosyal Faaliyet
  • Mesleki Faaliyet
  • Grup Çalışma Ödevi
  • Web Tabanlı Öğrenme
  • Ödev Değerlendirme
  • Ara Sınav
  • Tez Sunma
  • Kısa Sınav
  • Belge Sunma
  • Proje Yarışma/Teslim
  • Rapor Sunma
  • Staj Sınavı
  • Final Sınavı
  • Sözlü Değerlendirme
  • Akran Değerlendirmesi
  • Proje Değerlendirme
  • Uzman Değerlendirmesi
  • Bilgisayar Destekli Sunum
2Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilmek, verileri yorumlayabilmek ve değerlendirebilmek.
3Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre bağlı yapılarını anlayabilmek ve kullanabilmek.
4Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilmek.
5Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını, toplumsal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve dilden dile aktarabilmek
6Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilmek.
7Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilmek.
8İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanabilmek.
9Çeviri sürecinin aşamalarını ve stratejilerini tanımlayabilmek, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilmek ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilmek.
10Çeviri sürecinde kararlar alabilmek, eleştiri yapabilmek ve yaratıcılık gösterebilmek.
11Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilmek.
#Program Öğrenme Çıktıları
1Çeviribilim alanının gerektirdiği ileri düzeydeki kuram ve uygulamalı bilgileri kullanabilmek.
2Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilmek, verileri yorumlayabilmek ve değerlendirebilmek.
3Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre bağlı yapılarını anlayabilmek ve kullanabilmek.
4Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilmek.
5Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını, toplumsal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve dilden dile aktarabilmek
6Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilmek.
7Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilmek.
8İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanabilmek.
9Çeviri sürecinin aşamalarını ve stratejilerini tanımlayabilmek, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilmek ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilmek.
10Çeviri sürecinde kararlar alabilmek, eleştiri yapabilmek ve yaratıcılık gösterebilmek.
11Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilmek.
TYYÇ DÜZEY YETERLİLİKLERİ LİSANS , TYYÇ: 6. DÜZEY , EQF-LLL: 6. DÜZEY , QF-EHEA: 1. DÜZEYTYYÇ TEMEL ALAN YETERLİLİKLERİ
-TR_ectstemelalan_name_long_
ÇEVİRİBİLİMİ (İngilizce)
Program Öğrenme Çıktıları
Kişisel ve Mesleki Yetkinlikler
Alana Özgü Yetkinlik
  • Alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, uygulanması ve sonuçlarının duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket etme.
  • Sosyal hakların evrenselliği, sosyal adalet, kalite kültürü ve kültürel değerlerin korunması ile çevre koruma, iş sağlığı ve güvenliği konularında yeterli bilince sahip olma.
    • Çeviribilim alanının gerektirdiği ileri düzeydeki kuram ve uygulamalı bilgileri kullanabilmek.
    • Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilmek, verileri yorumlayabilmek ve değerlendirebilmek.
    • Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre bağlı yapılarını anlayabilmek ve kullanabilmek.
    • Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilmek.
    • Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını, toplumsal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve dilden dile aktarabilmek
    • Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilmek.
    • Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilmek.
    • İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanabilmek.
    • Çeviri sürecinin aşamalarını ve stratejilerini tanımlayabilmek, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilmek ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilmek.
    • Çeviri sürecinde kararlar alabilmek, eleştiri yapabilmek ve yaratıcılık gösterebilmek.
    • Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilmek.